The Blog

《城市.身體》鋒芒初露後三年的舞蹈作品

三年前在《鋒芒四露》編的《城市.身體》是我首次起用文本的嘗試,但回想當時的創作與文本連繫很弱,只是取了五個詞語,便發展成五個分場;當中我避開了文字,盡量不使用語言。當時也沒有考慮分場之間的互補、延伸關係,只是單純地把精力用在當中的動作編排裏。那時候被形式牽著走,自己最後也塞了在形式的設定之中,花了三個月去左拼右砌才得出最終的結構,卻已經沒有時間去做好裏面的細節。 Continue Reading →

《從機器走出來的神》Deux Es Machina 創作筆記 Creative Notes

今次我們給自己的定位是舞蹈劇場,嘗試以舞蹈為主,文本的位置變成一個供拆解,或容讓及刺激舞蹈發生的基點,而不是包覽的結構。

文字的位置

前作《旋轉,三途川》是先有文本,並且以文本內的脈絡作為整個作品的結構,然後才讓形體和聲音插入。

今次嘗試從一個已有的文本入手,與自己創作文字很不同。自身的經驗化為文字再化成演出,是一種自我尋索,並透過這轉化過程去重新審視自己;而去閱讀一個別人的文本,則涉及到如何理解一個文本、如何理解一個人。而這個態度亦影響到這次創作,並是其中一個我們想要重視的層次──我們怎樣去理解「尼金斯基」這個人物,或者符號。 Continue Reading →

《從機器走出來的神》 Deux Es Machina 演出資訊 Show Information

(動藝「當代潮」 當代舞發展計劃 環境舞蹈系列 )

舞蹈 x 文本 x 多媒體 x 環境裝置 x 現場配樂

《從機器走出來的神》 Deux Es Machina

--巨大身影下的微小舞步 兩個耀眼名字的亂撰小史

小息翻開《尼金斯基筆記》,在文本中揭出一頁頁舞蹈場景;舞蹈與文字交錯之餘,首度伙拍捷克多媒體裝置藝術家Ivo Hos與本地插畫師馮明珠的創作組合Cake For Tiger,二人為視覺及錄像設計操刀,開放想像空間,肆意改造天台;又找來阿P《Give Him A Job》裏的獨立音樂人湯瑪士@MALFUNCTION不協和音現場配樂,打造即興迷離電音,捽碟之餘化身演出一部分。
Continue Reading →

散論牛棚實驗劇場節(轉載自天使樂園)

原文轉載自天使樂園

到牛棚看「我們是快樂的好兒童」。由於是整個「超連結牛棚實驗劇場節」最後一晚的演出,主辨單位也頒發了「評審團大獎」。結果「旋轉,三途川」拿了大獎,是有點意外,但也合理。「旋轉,三途川」的缺點是聲音、文本與形體之間的對話不算多,而相比之下,文本的表現是較弱的。另外,演員在處理文本方面亦較弱,由可讀到可演還需要一個過程。相對而言,郭嘉源的形體演出較強,亦具詩意。
Continue Reading →

《旋轉,三途川》短評

來源自孤獨的同行者網誌

牛棚實驗劇場節 “超連結” 的頭炮節目果然夠實驗,光是 “田野錄音” 一詞已足夠使人停留閱讀創作人的背景。實驗是關於聲音、身體和文本的,文本部份以作者的個人行旅經驗出發,插入大量夢境語言,超現實的意像牽起了很強的張 力,演員的身體盛載著文本預設的孤寂和不安,在破拆的聲音的帶領下,呈現出狂亂的、澎湃的、為求生而推動的巨大能量。

相 比正規劇場,牛棚所能提供的資源顯得有點缺乏,而參與 “超連結” 的也都是新進劇壇達人,整個演出帶點粗糙的味道,但正正就是這種粗糙,令演出更獨特、更年青、更具創意,也更富實驗性。這群演員的身體可能較不受控,能量 放射較不準確,卻反而多了一份 “清純” 。也大概因為年青,演員的肢體動作設計和舞台裝置元素運用都盡顯創意,令這演出的實驗價值不亞於大師的有規劃的實驗。
Continue Reading →

總綵排劇照

TidesInLimbo_dress001

更多精彩劇照請看More photos on Little Breathe’s Flickr

《旋轉,三途川》媒體訪問

Our TV

— 關於三途川與田野錄音

主持人:祝雅妍  嘉賓:羅潤庭

https://www.ourtv.hk/cgi-bin/ourdb/bdetail?session_id=start&share=ourdb@ourtv.hk&dbname=vid_Video&template=344118260202&key=254

 

新 文 化 運 動
主持: 區 凱 聲 、 羅 曼 穎

超 連 結 牛 棚 實 驗 劇 場 節 2009
嘉 賓 : Felix Chan ( 助 理 統 籌 ) 、陳 冠 而 、 郭 嘉 源 ( 施 轉 , 三 途 川 創 作 團 隊 ) 、 胡 美 寶 、 楊 振 業 ( 植 夢 的 愛 麗 思 創 作 團 隊 )

http://www.rthk.org.hk/rthk/radio5/newculturalcampaign/20090612.html

第二節有關超連結牛棚實驗劇場節,包括對本團隊創作<旋轉,三途川>的導演及文本創作陳冠而、形體指導兼創作演員郭嘉源,以及<植夢的愛麗思>的訪問;約由第27分鐘開始。

最新排練照 New rehearsal photos of Tides In Limbo!

TidesInLimbo_git002

More photos here : http://www.flickr.com/photos/38140341@N04/

《旋轉,三途川》訪問﹣U-Magazine

《旋轉,三途川》預覽文章:Fringe Benefits(Winnie Chau)


The inaugural Sidekick Theatre Festival 2009 is the talk of the town among fringe theater enthusiasts. Winnie Chau talks to five groups of theater devotees whose works will feature in the event.

With all the international productions that arrive in Hong Kong each year, it can be easy to forget that our city has its very own flourishing theater scene. In celebration of our local acting community, On & On Theatre Workshop has produced a big-scale homegrown theater event: Sidekick Theatre Festival 2009, where local small theater collectives present their scripts to a judging panel, which picks five outstanding submissions to be performed live onstage. Co-organized by the Hong Kong Arts Development Council and the International Association of Art Critics (Hong Kong), the festival aims to nurture young talents and provide guidance and resources to young theater enthusiasts who work as freelance performers.

But rather than the traditional director-led productions, the festival encourages applicants to work in groups of three to take charge of various roles, from sound and visuals to lighting and of course, acting. By the submission deadline in December last year, On & On had received over 50 proposals from theater enthusiasts of varying backgrounds. Here are the five productions that were eventually selected for performance at the Cattle Depot Artist Village for their strong experimental quality and compelling messages.


Tides in Limbo
“Tides in Limbo” is based on director-playwright Fee Chan’s travel journal during a solo trip to Turkey. It follows the story of a young girl, a traveler and a sound researcher, as they embark upon a physically and psychologically challenging journey across a strange terrain. To turn the script into a reality, Chan joined hands with sound artist Edwin Lo and dancer-actor Kwok Ka-yuen, whose job is to instruct the physical movements onstage. Together, the three explore the interaction of sound, movement and text. “We wanted to question whether language is an efficient means to express oneself,” says Chan. To do this, the team disconnected the actors’ dialogue and their movements to explore whether it’s body language or words that we really use to communicate.
Continue Reading →